sesli panelci sesli chat

کمال باغجری

رتبه علمى : استادیار

سال اخذ مدرک : 1392

از دانشگاه : دانشگاه تهران (دانشکده ادبیات و علوم انسانی)

رشته تحصیلی و گرایش آن : دکترای زبان و ادبیات عربی

Email : این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید

 

 

سوابق تحصیلی :

  • کارشناسی: زبان و ادبیات عربی، دانشگاه علامه طباطبایی

  • کارشناسی ارشد: زبان و ادبیات عربی، دانشگاه تهران

  • دکتری: زبان و ادبیات عربی، دانشگاه تهران. عنوان پایان‌نامه: نقد پسااستعماری رمان عربی (از نظریه تا تطبیق)؛ به همراه واکاوی تأثیر استعمار بر فرایند پیدایش و تحول رمان عربی

سوابق فعالیت های آموزشی :

  • تدریس در دوره‌های کارشناسی و کارشناسی ارشد پردیس فارابی دانشگاه تهران (قم) و پردیس مرکزی دانشگاه تهران

زمینه‌های تخصصی :

  • نقد ادبی

  • نقد و تحلیل گفتمان داستان (رمان و داستان کوتاه)

  • مطبوعات و رسانه‌های عربی

  • آیین نگارش و ویراستاری

  • ترجمه متون معاصر

  • مکالمه عربی

 

تألیف یا ترجمه کتاب :

  1. کتاب بیداری اسلامی: دلایل و ریشه‌ها (ترجمه کتاب: المجتمع والدولة في الوطن العربی). سعدالدین ابراهیم و دیگران. مؤسسه فرهنگی و تحقیقات بین‌المللی ابرار معاصر تهران، 1390

  2. مراحل الشعر الفارسی المعاصر (من الثورة الدستوریة حتی سقوط الملکیة). الدکتور محمدرضا شفیعي کدکني. (در دست انتشار)

 

تألیف یا ترجمه مقالات :

الف) مقالات علمی – پژوهشی

  1. «آراء نقدية للأدیب الإیراني المعاصر محمدرضا شفيعي كدكني (نظرته في مراحل الشعر الفارسي المعاصر نموذجاً)». مجلة اضاءات نقدیة المحکمّة. السنة الثانیة، العدد السادس، صیف 1391

  2. «خوانش پسااستعماری رمان موسم هجرت به شمال اثر الطیب صالح». همراه با دکتر شهریار نیازی. مجله علمی-پژوهشی ادب عربی دانشگاه تهران. دوره 6، شماره 2، بهار و تابستان 1394

  3. «خوانش روایی رمان الشحاذ، اثر نجیب محفوظ». همراه با دکتر علی بشیری. مجله علمی-پژوهشی ادبیات عربی دانشگاه فردوسی مشهد. سال 7، شماره 12، 1394

  4. «خودشیفتگی (نارسیسیسم) در شعر احمد الصافی النجفی». همراه با دکتر مهدی ترکشوند. مجله علمی – پژوهشی ادب عربی. (در دست انتشار: مجله ادب عربی دانشگاه تهران)

  5. «خوانش پسااستعماری رمان ثلاثیة الجزائر (الدار الکبیرة، الحریق و النّول) اثر محمد دیب». مجله علمی – پژوهشی نقد ادب معاصر عربی دانشگاه یزد. (در دست انتشار: مجله نقد ادب معاصر عربی دانشگاه یزد)

  6. «واکاوی چالش¬های برابریابی در ترجمه فرهنگ¬¬های تخصصی چندزبانه (براساس ترجمه فرهنگ¬ سه¬زبانه معجم المصطلحات الإقتصادیه و المالیه اثر دکتر مصطفی هنّی)» همراه با اسحاق طالب‌بزرگی و سجاد صدقی. (در دست انتشار: مجله پژوهش‌های ترجمه در زبان و ادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبایی)

ب) مقالات ارائه‌شده در همایش

  1. «خوانش پسااستعماری رمان ثلاثیة الجزائر (الدار الکبیرة، الحریق و النّول) اثر محمد دیب». همایش ادبیات معاصر عرب – الجزایر. 14 و 15 مهر ماه 1393. تهران، دانشگاه شهید بهشتی

  2. «چالش‌های ترجمه متون تخصصی (نمونه‌پژوهی ترجمه یک متن فلسفی از عربی به فارسی». کنفرانس بین‌المللی بررسی مسائل جاری آموزش و یادگیری ادبیات و مترجمی زبان عربی. 14 و 15 بهمن 1395. دانشگاه شهید چمران، اهواز

 

فعالیت‌های آموزشی :

کارشناسی

  • نقد ادبی

  • تاریخ ادبیات معاصر

  • ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس

  • ترجمه متون حقوقی

  • گفت و شنود (مکالمه)

  • روش تحقیق و مأخذشناسی

  • روزنامه و مجلات عربی

  • انشاء

کارشناسی ارشد

  • فن نگارش و ویراستاری

  • نقد و بررسی آثار ترجمه‌شده

  • محاضره و مقاله‌نویسی

داوری مقالات علمی پژوهشی برای مجلات :

  • مجله ادب عربی معاصر، دانشگاه تهران

  • مجله اللغه العربیه وآدابها، پردیس فارابی دانشگاه تهران

  • مجله اضاءات نقدیة، دانشگاه آزاد اسلامی کرج

  • مجله نقد ادب معاصر عربی، دانشگاه یزد

  • مجله بین‌المللی علوم انسانی، دانشگاه تربیت مدرس

 

پایان‌نامه‌ها :

راهنمایی

  • «ترجمه معجم المصطلحات الاقتصادیه و المالیه فرنسی- انجلیزی- عربی از حرف A-D »: سجاد صدقی کلوانق

  • «ترجمه معجم المصطلحات الاقتصادیه و المالیه فرنسی- انجلیزی- عربی از حرف M-E»: اسحاق طالب بزرگی

  • «ترجمه کتاب بلاغه السرد القصصی فی القرآن الکریم»: فرشید خانه‌پزا

  • «ترجمه بخشی از کتاب تاریخ کیبردج للادب العربی، الادب العربی الحدیث»: احمد چنانی

  • «ترجمه کتاب المجتمع والدوله فی المشرق العربی اثر مسعود ضاهر»: حامد رسولی

مشاوره

  • «مطالعه سبک شناسی کتاب ربیع فی الرماد، اثر زکریا تامر»: فاطمه قاسمی

  • «جمالیات المکان فی روایه ارض السواد لعبد الرحمن منیف»: مریم جلالی

  • «ترجمه کتاب «السیاحه عند العرب (التراث و الحضاره)» تالیف محمد فرید عبدالله»: ناهید پرواز

  • «ترجمه کتاب «اشکال التعبیر فی الادب الشعبی» نوشته الدکتوره نبیله ابراهیم»: فاطمه مهدی پور

  • «ترجمه کتاب "علم الترجمه النظری" اثر الدکتور أسعد مظفرالدین حکیم» فاطمه ناصری

  • «ترجمه «تاریخ کیمبرج للادب العربی – الادب العربی الحدیث» از آغاز تا پایان صفحه 263»: خیریه احمدی

 

سوابق کاری :

  • چهار سال مدیر بخش عربی سایت شهرداری تهران (مرکز مطالعات و برنامه‌ریزی شهر تهران)

  • دو سال فعالیت در شبکه خبر صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران (مترجم عربی)

  • یک سال همکاری با وزارت نفت (مترجم همزمان انگلیسی به عربی)

  • دو سال همکاری با وزارت امور خارجه (مترجم همزمان)

  • دو سال همکاری با قوه قضائیه (مترجم همراه)

  • یک سال همکاری با مؤسسه مطالعات و تحقیقات بین‌المللی ابرار معاصر تهران (مترجم کتاب)

آشنایی با زبان های : عربی و انگلیسی

آدرس پستی :

ایران،  قم،  بلوار دانشگاه (کیلومتر 5 جاده قدیم تهران)،  پردیس فارابی دانشگاه تهران

  آدرس پست الکترونیکی: farabi@ut.ac.ir

  کد پستی : 3718117469

  صندوق پستی : 357

  شمـاره تلـفن مستقیم : 36166100 (025-0098)

suriyeli porno tecavüz seyret seyret porno tecavüz türk ifşa +18 videolar porn tecavüz izle porno video izle sex sikiş izle
instagram takipci hilesi,instagram begeni hilesi,instagram takipci,instagram takipci hilesi,instagram begeni hilesi,instagram takipci,free instagram followers,php shell indir,php shell download,instagram free followers,takipci hilesi,
hacklink wordpress download elektronik sigara hacklink satış joyetech elektronik sigara